首页 > 化学 > 化学百科 > 正文

西方化学的引进

  • 日期:2009-10-01 08:07
  • 来源: 互联网
  • 浏览:
  • 字体:[ ]
化学的引进是在稍微晚些时候开始的。日本人最初是通过西洋药物学一类书籍,开始零星地接触化学知识。其中,在宇田川榛斋译、宇田川榕菴编的《和兰药镜》(1819)一书中,除了对天然的药物记载外,还记述着医药用的天然的和人工的各种无机物和有机物的性质、状态、鉴别、精制、分离与制造等。稍后些时候,他们又出版了《远西医方名物考》(1822),这是比《和兰药镜》内容更精确更充实的巨著。值得提及的是,宇田川榕菴编译的《舍密开宗》(1837)一书。这本书的蓝本是英国人威廉·亨瑞(WillianHenry)著的《化学概要》(Epitome ofchemistry,1801)。该书经德国人注释成德文,然后又由荷兰人阿道夫斯·依派(Adolphusypey)增补重译,定名为《初步爱好者的化学》(1803)。宇田川榕菴以这个蓝本的译稿为骨架,并参考拉瓦锡的著作及20多种其它荷兰的书籍,还对汉和有关书籍中工艺技术加以考证,使原书的内容得到改造和充实。《舍密开宗》一书不仅系统地介绍了化学物质的一般知识,而且还对化学分析、物质的制取和应用作了较全面地阐述。可以说这是一本把化学名词和化学知识最先引入日本的启蒙的教科书。这是幕政末期明治维新以前的事。在明治维新的最初10年里,经过反复的摸索,科学技术的教育和研究制度已经初具规模,东京大学和工部大学校的成立为其标志。与化学相关的是,在东京大学的理学部、医学部以及工部大学校和后来成立的农业学校,分别设置了化学科、制药学科、制造化学科和农艺化学科等。这些科系分别由从国外招聘的教师任课,并从毕业生中选拔留学生,将他们培养成第一代日本近代化学家。

    关于我们 广告合作 版权声明意见建议 RSS订阅 TAG标签网站地图

    COPYRIGHT 2009 - 2020 自学习网

    本站部分内容摘自网络,若您的文章不愿被本站摘录,请及时通知我们。