学习方法

英语学习中的常见负迁移及其防治

  • 日期:2011-07-31 08:52
  • 来源: 未知
  • 浏览:
  • 字体:[ ]
在教学中,一种知识技能的掌握影响另一种知识技能的掌握,叫做“迁移”。如果影响是积极的,有利的,称之为“正迁移”;如果影响是干扰或阻碍性的,则称之为“负迁移”。中学英语教学中经常出现知识的负迁移。这给教学带来很大危害,直接影响教学质量的提高,所以必须引起教师的重视。引起负迁移的因素很多,主要有以下几种:1.新旧知识混淆步清。(例略)2.本族语的干扰初学英语的学生往往把英语的单词与汉语的某个单词机械地等同起来,按照汉语习惯去考虑英语的表达。如将“为人民服务”说成serve for the people,”嫁给某人“译成marry to sb.,或者写出How many population are there in China?之类的错句。这些均是学生受本族语的影响,而没有注意英语单词含义及用法而造成的。
     中国学生在学习英语中常见的母语干扰现象有:(1)语音干扰。汉语和英语的语音体系有三方面的明显区别:①汉字是声调语言(tone language),有一、二、三、四、轻声五种声调;英语却是语调语言(intonation lan- guage),分升调、降调和平调。有此中国学生记英语单词时,常借汉语拼音为杖,把pen/pen/念成”盆”,把Light/lait/读成“来特”,rain/rein/发成“瑞恩”等等。②汉字一般不以辅音结尾,英语则无此规则。因此,中国学生开始读英语、讲英语时容易出现增元音,减辅音的现象。如将 work/w+:k/常念成/w+:k+/、trou-ble/trΛbl/念成/trΛb/等。③英语和汉语的音素不完全对应。这给中国学生学音标带来一定的困难。如英语中的/tr,dr/,/tM,d*/等在汉语中纯属空缺。而有些中国学生为了找捷径,用汉语拼音或汉字来作拐棍,如/tr/→缺,/dr/→绝,/tM/→ch,d*→zh等。这样发出的音肯定是洋泾滨。④在中国某些方言中,有些音素在发音时常常相混,如湖南话中/f与/h/不分。这类发音问题有可能干扰说这些方言的中国学生的英语发音。(2)词汇干扰。初学英语的学生往往认为每一个汉语词汇都能在英语中找到相应的单词。不知道因为两种语言的语义场不同,一个单词在另一种语言中的对应词可有几种不同的意义。
     例如,汉语“重”一词在英语里的对应词是“heavy”,但是,“heavy”却有好几个意义。我们可以说heavy rain(大雨), a heavy smoker(烟鬼), heavy traffic(繁忙的交通)等等。(3)句法干扰。这种干扰从词序、反意疑问句的回答和否定句等方面最常见。请看如下对话:①English speaker: Your book is not new,is it?Chinese learner: Yes, it is not new.②English speaker: Do you and your mother know any thing about the fact?Chinese Learner: No, both of us know nothing about is.这类错误均可从母语中找到犯错根源。(4)语篇干扰。由于缺乏对英语国家、文化、习俗、思维习惯的了解,学生组织语篇时仍常借助于汉语思维,从而组织出来的语篇中国味实足,语用错误甚多。例如:English speaker: Your skirt is very beautitul.Chinese learner: No, No, it is not beautiful at all.中国学生犯以上这类错误是由于他们把本国文化习俗移植到外国的语境中去所致。3.思维定势的影响如学生在学了名词单复数的概念后,认为one后面必定用单数,two以上后面必定要用复数。形成一种思维定势。例如,许多学生在one of的短语后面也用单数名词。同时,又有许多学生把“五百”写成 five hundreds,把“二千”写成 twothousands.4.旧知识的错误强化。例如:初一学生在学习动词be时,对I am, you are, he(she) is较容易掌握,并且记得很熟。但一学到动词 do 时,不少学生一开口就造出 I am studyEng-lish. He is go to school.之类的句子。即使到了高中仍有不少学生犯I wassee a film yesterday.之类的错误。
     其实,这是学生在启蒙阶段对旧知识过分强化所造成的负迁移。5.知识细节的遗忘。例如,高三学习虚拟语气时,许多学生只记得 sug-gest 后面的从句应用should+原形动词的虚拟语气形式。而往往忘记了suggest作“联想”、“暗示”意义时,其从句谓语动词并不用虚拟语气。6.过度概括概括是英语学习的一种基本方法。在英语学习中,学生因概括不当,从一定的规则中随意类推产生不合乎英语习惯的语言错误的例子屡见不鲜。例如,学生学习了现在进行时态之后,就可能造出类似We are seeing the Picture这样的句子,认为所有的英语动词都可以用于现在进行时态中。再例如,学生学习了名词复数规则后,就可能把child和sheep这两个单词的复数写成childs和sheeps。这类错误大都是因过度概括造成的。过度概括是指学生按照一定的句型或规则但却超越这一句型或规则的适用范围,从而导致所说的或所写的英语超出可接受的范围。7.语言交际错误语言的功能在于交际、完成一定的交际功能。同一语言形式可以表达不同的功能,而同一功能又可用不同的语言形式。语言交际是一个复杂的活动,在交际过程中,除涉及语言规则外,还要涉及话语规则,除考虑语言形式外,还得考虑交际对方的年龄、社会身份、职业、文化程度、交际场合、交际时的外部环境等。
     例如,上级对下级、年长的对晚辈说 Open the door.这句话是可以接受的,而晚辈对长辈、下级对上级说这句话就可能显得有点唐突。学生在使用语言进行交际过程中,往往忽略了话语规则以及文化差异,产生了不少的交际错误。8.教材编排体系及教学中过分强调引起的错误教材是学生学习英语的主要工具和材料,而教师的教学方法是促进学生有效学习的重要保证。教材的编排体系及教学方法不妥当是导致学生产生语言错误的一个潜在因素。目前初中英语统编教材1—6册基本上是按照语法为主线采用直线式的编排体系安排教学内容的。因而,语法、词汇等项目的重现率极低,不利于学生巩固所学内容。若教师在教学中不注意提供学生周期性地复习所学知识的机会,就可能出现学习新的,忘了旧的现象。此外,教师在教学中因过分强调某一语言规律也是使学生产生错误的一个原因。9.其它生理、心理因素造成的错误课堂练习或其它语言运用过程中,周围环境恶劣,学生处于一种压抑或过分心理紧张、注意力不集中、作业量大而时间有限、书写太快等各种因素也都可能导致学生违背英语的语言规则。

    关于我们 广告合作 版权声明意见建议 RSS订阅 TAG标签网站地图

    COPYRIGHT 2009 - 2020 自学习网

    本站部分内容摘自网络,若您的文章不愿被本站摘录,请及时通知我们。