国初,有乔山人者善弹琴。专注于指法,尝得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪①闻之,咨嗟惋叹。既阕②曰:“吾抱此鲜衣怒马,不谓遇知已于此处。”款扉扣③之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。今客鼓④此,酷类其声耳。”山人漠然而返。
【注解】①媪(ǎo):老妇人。②阕:止息,终结。③扣:问,了解。④鼓:弹琴。
(1)解释词语
①以弹絮为业 业:岗位
②酷类其声耳 类:像,相近
(2)翻译句子
专注于指法,尝得异人传授。
汉语翻译:他弹琴的指法很高超,以前获得过优秀琴师的专家教授。(精,高超;于,在;尝,以前;异人,有别于一般的人,可了解为优秀的人)
文段汉语翻译: 在开国功臣明初,有一个乔山人擅于弹琴。他弹琴的指法很高超,以前获得过高手传授。他经常在荒山野岭,数次地演奏,使蝴蝶苍凉,使鹘鸟严寒,一起应该和着可悲地鸣叫声。之后(他)游览到楚国,在宾馆独自一人演奏洞庭曲。邻居的一位老妇人听了琴音,十分打动,禁不住感慨痛惜。(钢琴曲)早已演奏完后,(乔山人)哀叹道:“我弹琴大半辈子,想不到这里遇上了知已!”(乔山人)叩门问她,老妇人讲到:“我的老公活著的那时候,是把弹棉花作为岗位的。如今听到你一直在这儿弹的琴声,极像我老伴儿弹棉花的声响而已!”乔山人一句话都没说地离开了。
推荐内容
学习方法