今日人们又要讲吃的东西了——夹心饼干英文怎么说?
这一参考答案真是太简易,不能够组成一篇文章。我一说大伙儿就记牢了,可是从而将会引起一系列有关的难题和小常识,一并跟大伙儿共享一下。
今日的主题思想有:
夹心饼干的英文是啥?
形容一个人像夹心饼干一样被夹在正中间进退两难如何表述?
谁创造发明了夹心饼干和三明治
见到我讲三明治,你大约就能够猜得出夹心饼干的英文了 --- sandwich cookie 或 sandwich biscuit. 前面一种美国英语常用,后面一种美国英语常用。就那么简单。
这个名字很品牌形象,无需多表述了。夹心饼干就是说像三明治一样的饼干,翻译成“夹心”也挺品牌形象的。
用英语解释 sandwich cookie就是说:
A sandwich cookie, also known as a sandwich biscuit, is a type of cookie consisting of two cookies between which is a filling.
最知名的sandwich cookie大约要数奥利奥(Oreo)了吧.
An Oreo (/ˈɔːrioʊ/) is a sandwich cookie consisting of two (usually chocolate) wafers with a sweet crème filling.
1912年在国外面世,迄今仍经久不衰,热卖全世界。
但实际上奥利奥并非夹心饼干的创造者,早就在奥利奥面世前四年,美国总有一家企业发布了跟奥利奥很像的夹心饼干,叫Hydrox cookies.
基本上一模一样有木有?难说是否奥利奥剽窃了Hydrox,也将会是俩家基本上另外获得了同样的设计灵感。
但之后为何Hydrox就看不到了呢?——问题出在这个名字上。
Hydrox这个名字本应令人lenovo到氡气(hydrogen)和氧气瓶(oxygen),氡气加氧气瓶转化成水,这确实都是这一品牌命名者的设计方案初心,原本都是非常好的念头。
可是,顾客沒有依照这一构思lenovo。许多人见到hydrox不但想不到水,反倒想起了一种化学药品——hydrogen peroxide(双氧水)。
推荐内容
教育新鲜事